RSS Feed

25-ая Московская Международная книжная выставка-ярмарка: взгляд любопытствующего

Комментарии отключеныКомментарии
Автор: Анна Белякова   14.09.2012  13:14


На днях завершила свою работу 25-ая Московская Международная книжная выставка-ярмарка, которая ежегодно в сентябре охватывает немалые площади 75-ого павильона Всероссийского Выставочного Центра. В этом году рекордное количество издательств представило свои книжные новинки, своих авторов. Программа выставки — издание, насчитывающее 195 страниц, на которых перечислены мероприятия, прошедшие всего лишь за пять дней работы выставки-ярмарки. Организаторы выставки привели некоторые впечатляющие цифры: только за первое полугодие 2012 года отечественные издатели выпустили 275 тысяч наименований книг общим тиражом около 250 миллионов экземпляров.

На открытии 25-ой ММКВЯ присутствовал председатель Государственной Думы РФ Сергей Нарышкин:
«Поздравляю с открытием Московской Международной книжной выставки-ярмарки, поздравляю с юбилеем. Интерес к ярмарке из года в год расширяется, так же как и расширяется экспозиция, становится более солидным международное представительство. В этом году представлено более 200 тысяч наименований книг на десятках языков мира — это действительно впечатляет.

Кто-то говорит, что эпоха книг, изданных на бумаге, уходит под натиском цифровых технологий. Я не соглашусь: с появлением кинематографа и телевидения театр не перестал существовать, так же как не перестанет существовать и книга в своем традиционном классическом виде. Она всегда будет находить своих поклонников, благодаря совершенной полиграфии, ценным иллюстрациям и, наконец, удивительному и завораживающему шелесту книжных страниц.

На выставке-ярмарке представлены наши партнеры из 45 стран, но я хотел бы особо поприветствовать почетного гостя — Францию, страну, с которой у нас исторически сложились самые тесные гуманитарные и культурные связи. Также хочу поприветствовать наших армянских друзей и поздравить их с большим юбилеем, который имеет общемировое звучание — 500-летие армянского книгоиздания.

Проведение таких форумов, как ММКВЯ — это большое событие, которое помогает не только сохранять, но и распространять высокие образцы российской культуры, знакомить с новыми образцами книжного рынка, которое также способствует формированию объективного представления, объективного образа современной России».

Программа выставки, а также представленные издания во многом были соотнесены с юбилейными датами этого года. Первое место среди них, конечно, занимает 200-летие Отечественно войны 1812 года. Накануне этого юбилея была принята государственная программа празднования, что само по себе поставило некий акцент, отметило значимость события. Помимо многочисленных изданий, посвященных истории, событиям, участникам войны 1812 года, проводятся круглые столы, дискуссии, а в Государственном историческом музее организована выставка. По признанию французских коллег выставка сделана на высочайшем мировом уровне как с точки зрения технологической, так и содержательной. Не случайно руководитель Федерации наполеоновских городов Франции Шарль Наполеон, рассказывал, что с ужасом шел на эту выставку, боясь чрезмерно патриотического ее содержания, оскорбительного для французской стороны. Но он был сильно поражен тому, что ни с чем подобным столкнуться не пришлось, он увидел крайне уважительную к побежденной стране выставку.

В юбилей знаменитого колумбийского писателя, лауреата Нобелевской премии по литературе 1982 года Габриэля Гарсиа Маркеса посольство Колумбии совместно с издательством АСТ, институтом Сервантеса, Московским метрополитеном организовало «Год Габриэля Гарсиа Маркеса». Первым поводом для этого стал сам юбилей писателя, столь любимого в России, 6 марта Маркесу исполнилось 85 лет. Вторым поводом стало то, что, наконец-то, в России стали выходить книги Маркеса «без купюр», в оригинальных классических, а также новых переводах. Одна из книг мастера была представлена на выставке — повесть «Хроника одной смерти, объявленной заранее».

— Для меня это уникальный случай перевода с испанского языка, который длился 30 лет, — признался переводчик повести Михаил Мишин. — Что сказать о Маркесе? Человек, который, используя его же слова, освещает одинокий путь человека в этом мире какими-то странными лучами надежды. В Интернете много форумов, на которых обсуждают книги. На одном из них я случайно натолкнулся на отзыв какой-то девушки. Она написала о Маркесе: «Такое ощущение, что перед тобой огромная пыльная комната, забитая вещами, и ее прорезает золотой луч солнца. Так, как он, не умеет никто». Мне кажется, лучше и не скажешь.

Также 2012 год объявлен сезоном русского языка и литературы во Франции и французского языка и литературы в России. В 2010 году уже был такой перекрестный год, тогда проходило много мероприятий в разных областях, и это возымело большой успех. В этом году решили возобновить удачный опыт, но уже в более узкой области — литература и язык. Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям предложило французской стороне стать почетным гостем юбилейной выставки. В результате — едва ли не самый привлекательный стенд, интересные дискуссии и круглые столы.

Во «французском уголке» витал настоящий дух Франции. Зарубежные коллеги привезли уютный книжный магазин, который называется «La boucherie». («La boucherie» значит мясной магазин, потому что раньше на месте книг было мясо» — это такой изящный переход от одной материи к другой.») Этот книжный магазин расположен в Латинском квартале — старинном интеллектуальном квартале, где находится Сорбонна. Посетителей магазинчика ждал широкий выбор книжной продукции: от детской литературы и комиксов (или как их называли французы «графических новелл») и до редких книг, редких изданий — например, поэзия, которая опубликована, на очень своеобразных, неожиданных материалах — на камне, дереве. Это связано с тем, что они интересуются книгой, в том числе как объектом искусства. Кстати, этой теме был посвящен один из круглых столов, который назывался «Сакральна ли книга?». В течение всех пяти дней устраивались встречи с французскими писателями, такими как Фредерик Бегбедер, которого в России хорошо знают и любят, или Гийом Мюссо, который уже переведен на русский язык, и с которым наши читатели скоро познакомятся. Художники комиксов проводили мастер-классы для посетителей выставки. Несомненно, еще одной изюминкой стало кафе «Волконский», потому что французские коллеги посчитали необходимым рядом с интеллектуальной продукцией представить еще и вкусную еду. И кстати, запах кофе и выпечки ничуть не мешал знакомству с французской литературой.

В итоге, 25-ая Московская Международная книжная выставка-ярмарка оказалась не просто выставкой, на которой собрано максимальное количество издательств и изданий, это был живой, активный организм, где каждый мог найти пищу для ума, а благодаря Франции и телу.

Comments are currently closed, but you can trackback from your own site.

Архив